Neologismi istituzionali per la ripresa e resilienza dell’Italia
Analisi tipologico-strutturale dei nuovi termini del PNRR
Parole chiave:
Terminology, Neologism, Lexicology, Euro-English, PNRR.Abstract
The contribution draws on Giovanni Adamo’s studies on neology. In doing so, the study presents different morphological and morphosyntactic processes involved in the creation of terminology regarding the institutional lexicon of the specific domain of the National Recovery and Resilience Plan presented by the Italian government.
Riferimenti bibliografici
Adamo, Giovanni, 2008, La terminologia, in “Dal documento all’informazione”, a cura di Roberto
Guarasci, Milano: Iter
Adamo, Giovanni e Della Valle, Valeria. 2018 Le parole del lessico italiano. Nuova edizione. Roma: Carocci.
Adamo, Giovanni e Della Valle, Valeria. 2018 Il Vocabolario Treccani. Neologismi. Parole nuove dai giornali 2008-2018. Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana,
Adamo, Giovanni e Della Valle, Valeria.2017 Che cos'è un neologismo. Roma: Carocci
Adamo, Giovanni e Della Valle, Valeria. 2006 (a cura di), Che fine fanno i neologismi? A cento anni
dalla pubblicazione del Dizionario moderno di Alfredo Panzini, (Lessico Intellettuale Europeo, 101), Firenze: Leo S. Olschki Editore
Adamo, Giovanni e Della Valle, Valeria. 2003 (a cura di), Innovazione lessicale e terminologie specialistiche, (Lessico Intellettuale Europeo, 92), Firenze: Leo S. Olschki Editore
Bombi, Raffaella. 2015. “Il contatto anglo-italiano e i riflessi nel lessico e nei processi di ‘formazione delle parole’”, in Contatto interlinguistico fra presente e passato, a cura di Carlo Consani, Milano, LED; 379-396.
Cabré, Maria Teresa. 2009. “La Teoría Comunicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos”. In Revue française de linguistique appliquée, n. 2(14), 9-15.
Corbolante, Licia. http://blog.terminologiaetc.it/ (consultato il 25/09/2022).
Cozzio, Michele, (a cura di). 2022. Conoscere il PNRR. 150 parole chiave per capire regole, strumenti e funzionamento del Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza, Sant’Arcangelo di Romagna: Maggioli editore
De Mauro, Tullio. 2006. Dizionarietto delle parole del futuro. Roma-Bari: Laterza, 99
Gualdo, Riccardo e Telve, Stefano. 2012. Linguaggi specialistici dell’italiano. Roma: Carocci.
Kockaert, Hendrick J. e Steurs, Frieda (a cura di). 2015. Handbook of Terminology. Amsterdam:
John Benjamins.
Serianni, Luca. 2007. “Terminologia medica: qualche considerazione tra italiano, francese, spagnolo”. In Maria Teresa Zanola (a cura di) Terminologie specialistiche e tipologie testuali. Milano: Editoriale ISU dell’Università Cattolica, 7-29.
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins.
Vellutino, Daniela. 2018. L’italiano istituzionale per la comunicazione pubblica. Bologna: Il Mulino.
Wright, Sue Ellen e Budin, Gerhard. 2001. Handbook of terminology management. Applicationoriented Terminology Management. Vol. 2. Amsterdam: John Benjamins.
Zanola, Maria Teresa. 2018. Che cos’è la terminologia. Roma: Carocci.
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2022 Cacucci Editore
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.